TheArrowandtheSong
箭与歌
做家
HenryWadsworthLongfellow
译者|汪剑钊
原文地点
为你读诗
Ishotanarrowintotheair,
我向地面射出一支利箭,
ItfelltoearthIknewnotwhere;
它掉落在我所不知的地点,
Forsoswiftlyitflewthesight,
由于,它的速率疾速,视野
Couldnotfollowitinitsflight.
没法追踪它航行的方位。
Ibreathedasongintotheair,
我对着天空唱响一支歌,
ItfelltoearthIknewnotwhere;
它隐匿在我所不知的地点,
Forwhohasthesightsokeenandstrong,
由于,谁有那末锐敏和灵活,
Thatcanfollowtheflightofasong.
可以不停跟随歌的影踪?
Long,longafterwardsinanoak,
好久此后,我找到了那支箭,
Ifoundthearrowstillunbroke;
在一棵橡树上,竟然全体无损;
Andthesong,frombeginningtoend,
而我发觉,那一支歌呢,
Ifoundagainintheheartofafriend.
也涓滴完好,保存在诤友的心中。
最佳的情感
大概是
相互猛然回顾
却发觉
那人却在灯火衰退处
没真实离开过
尽管不在一同
但了解世上存在如许一部分
存在担心
就
存在托付
存在盼望
往期链接
写个故事
无题(1)
读与思
StillnessSpeaks
读
EXERCISELEARNING
一份相思,半点回想
读一读
假设有来生
读首诗
醒来感觉甚是爱你
顺手第一剪
梧桐树下你和我
预览时标签弗成点收录于合集#个